1 00:00:11,261 --> 00:00:14,514 Tänään mennään Maapallon mahtavimpaan mestaan! 2 00:00:14,514 --> 00:00:19,185 Hululandiin, Hulun teemapuistoon. Eikä meitä pakotettu mainostamaan sitä! 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,770 MINUT STRIIMATTIIN HULULANDISSA 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,356 Älä däppää, Terry. Ei kukaan enää däppää. 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,151 Väärin. Däppäys on ikuisesti siistiä. Däpiti-däp! 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,696 Pakko myöntää, että jopa minä odotan kovasti tätä retkeä. 7 00:00:29,696 --> 00:00:32,073 Kaipaamme virkistystä kokemamme jälkeen. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,951 Oli se junajuttu ja se jonojuttu. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Lähinnä nuo kaksi juttua. 10 00:00:36,411 --> 00:00:40,415 Aion mennä näihin laitteisiin ennen kuin puisto suljetaan tai Verizon ostaa sen. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,500 Katso karttaa, Korvo. Minä näytän. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,669 Voin katsoa vähän. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,213 Ensin menemme The Handmaid's Tale -vesisuihkuun, 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Sitten PEN15-vuoristorataan, 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,634 ja The Looming Tower -kauhutorniin. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,928 Sen jälkeen Palm Springs -tikiloungeen. 17 00:00:54,012 --> 00:00:57,140 - Haluan nähdä Boschin lavaesityksen. - Ei se ole Hulun sarja. 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 - Onpas. - Eikä ole. 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Minä boschaan kaiken aikaa. 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,688 - Enhän muuten saisi mainita sitä. - Ei ole Hulun sarja. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Laitan henkeni pantiksi, että on. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,901 - Valmistaudu kuolemaan. - Hitto! 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 BOSCH EI OLE HULUSSA 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 Missä sitten, CNN:llä? 25 00:01:10,445 --> 00:01:14,866 Uskomatonta, ettet tiedä suoratoistopalvelua, jossa on kaikki. 26 00:01:14,866 --> 00:01:16,117 Olet ihan boomer. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 Meidän pitää lähteä. 28 00:01:17,619 --> 00:01:20,371 Kopiot! Nyt lähdetään, jotta ehdimme 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 varaamaan illallisen Club 11.22.63:sta. 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,461 Siinä ohjelmassa pelastetaan JFK ja salainen lounasruokala, 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 jossa tarjotaan lammasta. 32 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 Tiedän, se on minusta mahtava. 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,842 Solar Opposites lähtee Hululandiin! 34 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 Tästä ei tule sellaista Simpsonien " Tikku ja Takku" -jaksoa. 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 Se jää nähtäväksi. 36 00:01:39,140 --> 00:01:43,144 Shlorp oli täydellinen utopia, kunnes asteroidi törmäsi. 37 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 Sata aikuista ja heidän kopionsa 38 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 saivat Pupat ja pakenivat avaruuteen 39 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 etsimään uusia koteja asumattomilta planeetoilta. 40 00:01:51,361 --> 00:01:54,864 Päädyimme Maahan, jumiin ylikansoitetulle planeetalle. 41 00:01:54,948 --> 00:01:56,574 Minä tässä olen puhunut. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,451 Minä pitelen Pupaa. Nimeni on Korvo. 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 Tämä on ohjelmani. Pudotin Pupan. 44 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 Näettekö minut? Tämä on naurettavaa. 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,333 Vihaan Maata. Se on kamala koti. Ihmiset ovat tyhmiä. 46 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Miksi miljardööri ei ota minua mukaan avaruuteen? 47 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 Olen hyvä navigaattori. Voin tuoda eväitä. 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,089 Pidätkö sipseistä? 49 00:02:11,089 --> 00:02:12,924 Jos otat minut mukaan, tuon sipsejä. 50 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 En osaa päättää, laittaisinko Ramy-aurinkolipan Dollface-piponi päälle. 51 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 Aiommeko vain luetella Hulun sarjoja koko päivän? 52 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 Korporaatiosynergia on muuten hyvin vihainen. 53 00:02:29,858 --> 00:02:33,361 Avatkaa Hululandia-kalenterinne viimeinen luukku! 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 Katsotaanpa, mikä viimeinen ällöttävä karkki mahtaa olla. 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,784 The Greatin makuinen jelly bean. 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Olenkin miettinyt, miltä The Great maistuisi, 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,664 ja nyt tiedän. Verisiltä lakanoilta. 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Onneksi Korvo osti kausikortit. 59 00:02:46,833 --> 00:02:49,043 Meidän ei tarvitse katsoa mainoksia. 60 00:02:49,127 --> 00:02:52,213 Paitsi joissain laitteissa, jotka aiempien oikeusomistusten 61 00:02:52,297 --> 00:02:54,966 vuoksi alkavat ja päättyvät Lexuksen mainoksiin. 62 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Kuulin, että mainoksia yritetään ujuttaa laitteisiin kertomatta kellekään. 63 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Lexus ei tosin haittaa minua. 64 00:03:00,555 --> 00:03:03,725 Heidän autonsa ovat luksuksen ja auto-osaamisen huipulla. 65 00:03:03,725 --> 00:03:06,519 - Voisitko kiirehtiä? - Hyvänen aika. 66 00:03:06,603 --> 00:03:09,439 Korvo on hokenut ruikkivansa 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,733 The Last of Us Part II -pelistä saakka. 68 00:03:11,733 --> 00:03:14,652 Se on niin noloa. Jätä tv päälle. 69 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Tv:n ääni pitää Seinän asukit tyytyväisinä. 70 00:03:17,447 --> 00:03:19,199 Parempi antaa niille ruokaa siltä 71 00:03:19,324 --> 00:03:22,076 varalta, että olemme pidempään poissa. Tässä suklaata! 72 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 Juuri nyt: eläintarhasta on karannut gorilla. 73 00:03:26,206 --> 00:03:29,000 Kyseessä on ensimmäinen eläintarhapako sitten vuoden 1998, 74 00:03:29,000 --> 00:03:31,961 jolloin flamingo varasti vaatteita ja hiipi ulos 75 00:03:32,045 --> 00:03:33,630 esittäen Ramon-nimistä poikaa. 76 00:03:33,630 --> 00:03:35,506 Piip, piip. 77 00:03:35,632 --> 00:03:38,509 Lopeta, Blaine. Meillä on kokous kesken. 78 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Anteeksi. 79 00:03:40,053 --> 00:03:44,224 Ajattelin, että haluatte minun piippaavaan potilaan tilaa. 80 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Mutta taidanpa vain mennä vetämään käteen. 81 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 Älä välitä hänestä. 82 00:03:48,645 --> 00:03:51,439 Blaine ottaa sairaalalarppinsa tosissaan. 83 00:03:52,815 --> 00:03:54,817 Miten hän voi? Hän ehti jo olla menetetty. 84 00:03:54,901 --> 00:03:58,446 Sitten hän vaihteli menetetyn ja pelastetun tapauksen välillä. 85 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 Selittäisitkö paremmin? 86 00:03:59,614 --> 00:04:02,492 Hänen elintoimintonsa näyttävät reagoivan hyvin 87 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 antamaamme piilolinssinesteeseen. 88 00:04:04,202 --> 00:04:07,372 - Hänellä oli onnea, kun sait hänet ulos. - Onko hän kauan tajuton? 89 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 Sanoisin, että kahdeksan tai ehkä 12 viikkoa. 90 00:04:10,250 --> 00:04:11,918 - Cherie? - Tim! 91 00:04:11,918 --> 00:04:14,963 Totta kai hän herää heti, kun sanon 8-12 viikkoa! 92 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Nyt vaikutan idiootilta. 93 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 Olet elossa! Voi luoja, millainen vuosi. 94 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 - Miten selvisit? - Älä sitä murehdi. 95 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Etkö muista, mitä sanoit valtaistuinsalissa? 96 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 En muista yhtään mitään. 97 00:04:26,391 --> 00:04:29,894 Olisitpa herännyt edes vähän myöhemmin etkä täsmälleen, kun sanoin sen. 98 00:04:29,978 --> 00:04:32,772 - Tämä jää vaivaamaan minua. - Pääse jo yli siitä. 99 00:04:32,772 --> 00:04:35,275 En muista paria viime kuukautta. Missä olen? 100 00:04:35,275 --> 00:04:39,070 Rusettian kirkossa. Sinulla on lyijymyrkytys. 101 00:04:39,070 --> 00:04:41,489 Kuka muka myrkyttäisi minut? Olen loistoäijä. 102 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 Teit sen itse. 103 00:04:42,824 --> 00:04:46,953 - Kun joit siitä Burger King -lasista. - En ikinä juo sellaisesta. 104 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 Minä näin sinun tekevän niin. 105 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 Lasi on kopio. 106 00:04:50,415 --> 00:04:54,210 Tilasin sen nostalgianälkääni parhaimmilta lasintekijöiltä. 107 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 Se on lyijytön. 108 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 Ei voi olla. Lasintekijämme eivät tee tilaustöitä. 109 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 Olet mennyttä. Sinua tullaan syyttämään rikoksistasi. 110 00:05:01,426 --> 00:05:03,553 Ihmisten on aika tietää totuus. 111 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 - Kauanko olin tajuttomana? - Neljä päivää. 112 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Voi ei, olen myöhässä. 113 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 Katso! Jesse on avannut kaikki luukut. 114 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 Oliot ovat lähteneet matkalleen. 115 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 - Mille matkalle? - Hän hourii. 116 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 Hehän ostivat mehua ja matkapahoinvointilääkettä. 117 00:05:16,691 --> 00:05:18,568 - Entä sitten? - Ne ovat matkajuttuja. 118 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Oliot ovat lähteneet. 119 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 On tilaisuutemme paeta ja muuttua taas isoiksi. 120 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 Onko se totta? 121 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Onko nyt tilaisuutemme vapauttaa Seinä? 122 00:05:25,742 --> 00:05:27,535 Älä kuuntele häntä. Se on juoni. 123 00:05:27,535 --> 00:05:30,204 Ehkä. Mutta jos hän on oikeassa ja he ovat poissa... 124 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Ja saamme kaikki reikään... 125 00:05:32,290 --> 00:05:36,294 Lopettakaa! Kun viimeksi luotin Timiin, hän puukotti minua hammastikulla. 126 00:05:36,294 --> 00:05:39,005 Äijä on aivan... Hitto! Minne hän meni? 127 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 Ei! 128 00:06:02,987 --> 00:06:05,823 Voitimme, mutta hinta oli kova. 129 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Pysähdy tai niittaan kannikkasi. 130 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 Cherie, haluan ottaa vastuun rikoksistani, 131 00:06:11,329 --> 00:06:13,998 mutta nyt ei ole hyvä hetki. On pelastettava kaikki. 132 00:06:14,082 --> 00:06:17,585 Sinä et päätä täällä enää, et sen jälkeen, kun yritit murhata minut. 133 00:06:17,585 --> 00:06:20,588 - Olet oikeassa, mutta... - Sinä tulet nyt mukaani. 134 00:06:22,173 --> 00:06:23,508 Mitä helvettiä se oli? 135 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Lipasto on jumissa. Kiirehditään! 136 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Suklaanappien rakenne 137 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 - ei pidä kauaa. - Tim! 138 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 Helvetin helvetti. 139 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 Matto pehmensi pudotustamme. 140 00:06:55,540 --> 00:06:58,000 Uskomatonta, että täällä voi hengittää. 141 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 - Tämä on makuuhuone. - Aivan. 142 00:06:59,669 --> 00:07:02,672 - En ole lopettanut. Et voi paeta... - Voinpas! 143 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 Bola-isku! 144 00:07:09,929 --> 00:07:12,473 - Tämä on ohi. - Hyvä on. 145 00:07:15,643 --> 00:07:18,938 Älä liikahda äläkä inahda. 146 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Olen nähnyt tämän tyypin. Hän on kiltti. Hei kaveri. 147 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 Sinähän väitit, että oliot lähtivät matkalle. 148 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Ehkä tuo on Yksin kotona. 149 00:07:31,826 --> 00:07:33,327 Voi luoja! 150 00:07:36,456 --> 00:07:39,041 Tim, senkin ääliö, ei! 151 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 Kutistussäde. Käänsin sen. 152 00:07:49,552 --> 00:07:52,930 Olisi pitänyt kertoa siitä eikä vain laukaista. 153 00:07:53,014 --> 00:07:54,765 Olin niin innoissani. 154 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 Odota! Ennen kuin tapat minut, haluan sanoa jotakin. 155 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 Minä vihaan Seinää. 156 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 Se teki minusta hirveän ihmisen. 157 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 Vaikka voisin matkustaa ajassa taaksepäin, 158 00:08:05,193 --> 00:08:08,404 haluaisin silti Yumulackin kutistavan minut, 159 00:08:08,571 --> 00:08:10,781 sillä täällä tapasin sinut. 160 00:08:10,865 --> 00:08:14,327 Elämäni on ansiostasi täydempää ja onnellisempaa. 161 00:08:14,535 --> 00:08:16,871 Ja vaikka vihaan Seinää enemmän kuin mitään, 162 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 tavallaan myös rakastan sitä, koska sain sinut. 163 00:08:20,041 --> 00:08:23,794 Sotkin kaiken. Olen pahoillani siitä. Anna mennä. 164 00:08:23,878 --> 00:08:27,131 Olen valmis liiskautumaan kuoliaaksi. Ansaitset sen. 165 00:08:27,215 --> 00:08:28,132 Kosta minulle. 166 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 Tunne pimeän puolen voiman virtaavan lävitsesi. 167 00:08:38,684 --> 00:08:40,895 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 168 00:08:41,020 --> 00:08:45,107 - Kun olin Seinän ulkopuolella... - Meillä ei ole aikaa paljastuksiin. 169 00:08:45,191 --> 00:08:48,069 Meidän on pelastettava muut. Sitten voimme puhua. 170 00:08:48,236 --> 00:08:49,820 Oletko varma? Asiani on tärkeä. 171 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 Varma kuin väärä varvas. 172 00:08:51,906 --> 00:08:53,491 Aika varma, siis. 173 00:08:53,491 --> 00:08:56,953 Miten hoidamme tämän? Miten saamme kaikki kiipeämään reiästä? 174 00:08:57,078 --> 00:08:59,580 Se kestää liian kauan. Takapiha on vaarallinen. 175 00:08:59,705 --> 00:09:03,793 Joko oliot nappaavat meidät tai oravat ahmaisevat kaikki pienet ihmiset. 176 00:09:06,045 --> 00:09:07,338 Piip, piip. 177 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 Biometrinen suojaus. Tarvitsemme olion kättä avaukseen. 178 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 Mitä tehdään? Ja piippasiko laite jotenkin seksikkäästi? 179 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 Oudon seksikkäästi. On haettava apua, ennen kuin oliot palaavat. 180 00:09:17,181 --> 00:09:20,768 Kuulkaa Seinäkansalaiset! Lähdemme Cherien kanssa. 181 00:09:20,768 --> 00:09:23,813 Lupaan, että tulemme takaisin pelastamaan teidät. 182 00:09:23,813 --> 00:09:26,941 Paha uni on päättymässä. Olkaa vahvoja. 183 00:09:26,941 --> 00:09:28,317 Seinän puolesta. 184 00:09:31,904 --> 00:09:33,072 POLIISIASEMA 185 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 Selvä peli. Eli ymmärsinkö oikein. 186 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 Teiniavaruusolio kutisti teidät 187 00:09:37,952 --> 00:09:41,706 ja lukitsi teidät makuuhuoneen seinässä olevaan terraariohommeliin. 188 00:09:41,706 --> 00:09:45,501 Oli vallankumous Snowpiercerin ja Pako New Yorkista - leffan tapaan 189 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 "Herttuan" syrjäyttämiseksi, 190 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 jonka jälkeen puukotit hänet ja astuit valtaan. 191 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 Hän selvisi. Vihollisista tuli liittolaisia, 192 00:09:53,009 --> 00:09:55,469 jotka aikovat vapauttaa koko yhteisön. 193 00:09:55,553 --> 00:09:59,265 Juuri niin. Et kirjoittanut sitä muistiin, joten pelkäsin, että unohtaisit. 194 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 - Niin minäkin. - Olenko Impractical Jokers -ohjelmassa? 195 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 Missä kamerat ovat? Onko Sal täällä? 196 00:10:04,020 --> 00:10:08,274 Voi kun olisikin, mutta tämä on totta. 197 00:10:08,274 --> 00:10:09,358 Katso. 198 00:10:10,735 --> 00:10:12,320 Kutistit pyöröleivokseni. 199 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Anteeksi, mutta pitihän minut todistaa. 200 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Ne ovat donitseja. 201 00:10:15,865 --> 00:10:19,827 Nyt olen kuulkaa järkyttynyt, enkä vain, koska pidän pyöröleivoksista... 202 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 Donitseista. 203 00:10:21,037 --> 00:10:23,831 ...vaan koska oli minun vuoroni ostaa niitä koko osastolle. 204 00:10:23,831 --> 00:10:27,126 Nyt kaikki luulevat, että ostin minilaatikon vitsillä 205 00:10:27,126 --> 00:10:31,964 enkä arvosta heidän täysikokoisia pakkauksiaan. 206 00:10:32,048 --> 00:10:34,842 En tajunnutkaan, että täällä on sisäistä politiikkaa. 207 00:10:34,842 --> 00:10:37,637 Nämä kutisteherkut nyt kuitenkin todistavat juttunne, 208 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 mikä onkin hullumpi ja isompi homma. 209 00:10:39,639 --> 00:10:43,434 Ei-stereotyyppisenä lainvalvojana en voi jättää tätä huomioimatta. 210 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 Autatko meitä? 211 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 Todellakin. Otan tämän todisteeksi, 212 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 syön pari pyörylää ja kutsun iskujoukot. 213 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Missä ne psykopaattioliot lymyilevät? 214 00:10:59,241 --> 00:11:01,952 Shrill-vuoristorata oli maineensa veroinen. 215 00:11:02,036 --> 00:11:04,872 Samoin nämä tuliset Little Fires Everywhere -micheladat. 216 00:11:05,581 --> 00:11:07,124 Oletko kunnossa, Yumulack? 217 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 Yrjöät joka laitteen jälkeen. 218 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 Se oli se Stephen Kingin Castle Rock -hummerikeitto. 219 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 - Käskin olla hillitysti. - Minua ei määräillä keiton ryystössä. 220 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 Hei paskapäät, syökää hiekkaa! 221 00:11:20,137 --> 00:11:23,808 Otetaanko nyt kuvamuistoja? Mistä ohjelmasta olet, uutisistako? 222 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 Uskomatonta. 223 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Heidät viedään oikeuteen. 224 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 Seinä vapautetaan. 225 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 Päästetäänkö heidät menemään? 226 00:11:36,821 --> 00:11:38,698 Mitä tämä tarkoittaa? 227 00:11:38,698 --> 00:11:43,160 Oliot ovat antaneet viranomaisille kaikenlaista scifitekniikkaa jo vuosia, 228 00:11:43,244 --> 00:11:47,289 eikä heitä voi siksi syyttää mistään rikoksista. 229 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 Mukaan lukien kutistaminen ja vapaudenriisto. 230 00:11:49,792 --> 00:11:51,711 He ovat koskemattomia. 231 00:11:51,836 --> 00:11:54,046 Näin ei voi käydä. 232 00:11:54,130 --> 00:11:57,383 Kävi jo. Tiedätkö sen magneetin iPhonen takana? 233 00:11:57,508 --> 00:12:00,386 Nämä tyypit keksivät sen. Tämä on iso juttu. 234 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Ketä kiinnostaa joku magneetti? 235 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 Pidän niitä jääkaapin ovessa. 236 00:12:03,848 --> 00:12:05,766 En minä ole ostamassa iPhonea. 237 00:12:05,891 --> 00:12:09,103 - Kerro se kuluttajille. - Älä anna tämän tapahtua. 238 00:12:09,103 --> 00:12:11,605 Anna olla. Tämä on Hululand. 239 00:12:14,483 --> 00:12:16,610 Tilanne on paha, mutta emme voi luovuttaa. 240 00:12:16,694 --> 00:12:19,029 Voisimme puhua lakimiehille tai medialle. 241 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 Twiittaan Ocasio-Cortezille niin hän voi twitchata kanssamme. 242 00:12:22,158 --> 00:12:24,785 Lisäämme tietoisuutta. Porukka auttaa. 243 00:12:24,869 --> 00:12:27,496 Olen taistellut kaksi vuotta selviytymisestä 244 00:12:27,580 --> 00:12:31,250 ja olen kyllästynyt oliohin ja Seinään. 245 00:12:31,250 --> 00:12:32,209 En jaksa enää. 246 00:12:32,293 --> 00:12:35,546 Haluan tehdä lauantaivuoron Benihanassa, 247 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 ja katsoa auringonlaskua Fourth Beachin huipulta. 248 00:12:38,299 --> 00:12:41,594 Minun on jatkettava elämääni. Ja sinunkin on, Tim. 249 00:12:42,052 --> 00:12:45,181 Tämä ei voi päättyä näin. Meidän on yritettävä vielä. 250 00:12:45,765 --> 00:12:47,850 Ei. Hyvästi. 251 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 SMOKKILOFTIT VUOKRATTAVISSA 252 00:13:20,633 --> 00:13:22,802 Lisää uutisia paenneesta gorillasta. 253 00:13:22,802 --> 00:13:27,139 Gorilla oli murtautunut kotiimme ja syönyt kaikki savukkeemme. 254 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 - Syönyt? - Niin! 255 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 Oletteko kunnossa, sir? 256 00:13:48,661 --> 00:13:50,955 En. Vain yksi ihminen voi auttaa minua. 257 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 En kysynyt sitä, mutta ihan sama. 258 00:13:55,125 --> 00:13:58,045 Cherie palasi kyllä töihin. Hän lopetti eilen. 259 00:13:58,045 --> 00:13:59,171 Tiedätkö miksi? 260 00:13:59,255 --> 00:14:02,341 Päällikön mukaan siksi, että hän ei saanut vuoroaan takaisin, 261 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 mutta jokin muukin oli pielessä. 262 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 Jokin hänen sielussaan. 263 00:14:07,096 --> 00:14:08,681 Ei aavistustakaan, missä hän on. 264 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 TERVETULOA FOURTH BEACHILLE 265 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 VIIDENNEKSI PARAS RANTA 266 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 Oletko huomannut, että olet eri kokoa? 267 00:14:29,201 --> 00:14:31,787 - Mitä tarkoitat? - Ennen kutistumista olin 170 cm. 268 00:14:31,871 --> 00:14:33,372 Nyt olen vain 168 cm. 269 00:14:33,372 --> 00:14:36,250 En vieläkään ole täysikokoinen. 270 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 Kengänkokoni pieneni numerolla. 271 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 Osa meistä on yhä siellä... 272 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 Seinässä. 273 00:14:43,591 --> 00:14:46,051 Luulin, että voisin vain palata elämääni, 274 00:14:46,135 --> 00:14:48,637 mutta hajoan joka kerta, kun näen karkkia 275 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 - tai lasten leikkivän toimintanukeilla. - Tiedän tunteen. 276 00:14:51,599 --> 00:14:55,561 Melkein paskoin housuun, kun joku kaivoi taskustaan kuivalihaa. 277 00:14:55,561 --> 00:14:58,397 Oli väärin luovuttaa. Meidän on mentävä takaisin. 278 00:14:58,731 --> 00:15:01,400 Meidän on pelastettava Seinä. 279 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 Uskon meihin. 280 00:15:05,195 --> 00:15:06,405 Ajoit partasi. 281 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 Siihen tarttui ötököitä ja kaikkea. 282 00:15:08,741 --> 00:15:09,742 Pidän siitä. 283 00:15:09,742 --> 00:15:12,703 Miten hoidamme tämän? Meillä ei ole kutistussädettä. 284 00:15:12,703 --> 00:15:15,080 Älä huoli. Äijä hoitaa. 285 00:15:18,876 --> 00:15:19,835 POLIISIASEMA 286 00:15:19,919 --> 00:15:22,755 Eikö sinun pitäisi muuttaa äänesi? 287 00:15:22,755 --> 00:15:25,174 - Olen varautunut. - Luulin, että noita on vain elokuvissa. 288 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 Oikealta vaikuttaa. 289 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 Poliisilaitos. 290 00:15:29,678 --> 00:15:31,263 Olen se paennut gorilla. 291 00:15:31,347 --> 00:15:35,059 Olen Targetin parkkipaikalla. Rahoitus pois poliisilta. 292 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 Hitto! Gorilla on Targetissa. 293 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 Tämä on merkkisi. 294 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 Olipa helppoa. Poliisit eivät edes lukinneet ovia. 295 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 Suunnitelmasi oli yksinkertainen ja loistava. 296 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Keksin sen päästäni. Ei se ollut mitään. 297 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 Sain molemmat. Mihin tarvitsemme haulikkoa? 298 00:15:56,789 --> 00:15:59,750 - Paitsi siistiltä näyttämiseen? - Näet kohta. 299 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 Epäilin aluksi, mutta illallinen Lobster Bellissä oli erinomainen. 300 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 Red Lobsterin ja Taco Bellin uusi sekoitus. 301 00:16:06,215 --> 00:16:09,009 Usko minua. Tunnen yhdistelmäketjut. 302 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Se ei ollut yhtä hyvä kuin Del Lobster Loco. 303 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 - Mitä hittoa? Keitä te olette? - Hiljaa! 304 00:16:14,390 --> 00:16:18,185 Tehkää kuten käsken, tai räjäytän tämän siniläjän rääksi. 305 00:16:18,185 --> 00:16:20,854 Anna mennä. Emme välitä hänestä. 306 00:16:21,355 --> 00:16:22,731 Jeesus, ei! Minä huijasin. 307 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 Älkää ampuko Pupaa. Minä vain huijasin. 308 00:16:24,817 --> 00:16:27,903 - Helvetti. Seinäkansaa. - Mitä on seinäkansa? 309 00:16:27,987 --> 00:16:30,114 Yläkertaan, kaikki. Heti. 310 00:16:30,114 --> 00:16:33,701 Mitä paskaa? Oletko kutistanut ihmisiä ja laittanut heidät seinään? 311 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 - Siistiä! Tarkoitan, huono homma. - Hiljaa. 312 00:16:36,704 --> 00:16:40,207 - Vapautatte nyt kaikki. - Älä tee sitä, Tim. 313 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 Tiedättekö nimeni? 314 00:16:41,834 --> 00:16:43,919 Tiedämme Jessen kanssa kaiken teistä. 315 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 - Sinä olet suosikkimme. - Olen paikalla. 316 00:16:45,963 --> 00:16:48,841 Kutistin sinut, koska olit pukeutunut punaisiin. 317 00:16:48,966 --> 00:16:52,970 Seurasin matkaasi nollasta voittajaksi, miten Herttua vangitsi sinut, 318 00:16:53,095 --> 00:16:55,264 miten kirjoituksesi innoitti vallankumouksen. 319 00:16:55,264 --> 00:16:58,642 Näimme sinun suojelevan Seinää siltä, mitä Ethanille kävi. 320 00:16:58,726 --> 00:17:01,186 Olemme nähneet kaiken, mitä olet saavuttanut. 321 00:17:01,311 --> 00:17:05,816 Näittekö minun ja Jen-Pierren kääntyvän toisiamme vastaan ja katsovan ovelasti? 322 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 - Kyllä vain. - Seinän avaaminen olisi väärin. 323 00:17:08,402 --> 00:17:11,280 Jos olet rehellinen, tiedät, että jokainen Seinässä 324 00:17:11,280 --> 00:17:13,282 on juuri siellä, missä pitääkin. 325 00:17:13,282 --> 00:17:15,200 - Jopa sinä. - Ja sinä. 326 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 Haista paska, kummajainen. 327 00:17:31,258 --> 00:17:34,011 En ole koskaan ollut näin kiihottunut. 328 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 Avaa se. 329 00:17:36,889 --> 00:17:37,765 Piip, piip. 330 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 Miksi niin viettelevä piippaus? 331 00:17:39,683 --> 00:17:41,810 Valitsimme seksikkään piippauksen vitsillä, 332 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 mutta emme enää saaneet sitä pois päältä. 333 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 No niin, yksi kerrallaan. 334 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 - Siinä oli viimeinen. - Tämä on vihdoin ohi. 335 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Melkein. Vielä yksi asia. 336 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 Mene ulos, Cherie. Et halua nähdä tätä. 337 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Ymmärrän. 338 00:18:31,110 --> 00:18:34,822 Luulette voivanne kohdella ihmisiä niin kuin he olisivat ohjelma ohjelmassa, 339 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 ikään kuin emme olisi oikeita ihmisiä. 340 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 Katsotaanpa, mitä pidätte siitä itse. 341 00:18:43,705 --> 00:18:46,416 Et voi jättää meitä tänne! Miten selviäisimme? 342 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Tässä on jelly bean. 343 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 Se voi kestää kuukaudenkin. 344 00:18:58,387 --> 00:18:59,388 Nyt se on ohi. 345 00:18:59,388 --> 00:19:01,849 Se, mitä sanoit paetessamme Seinästä, oli totta. 346 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 Tämän oli tapahduttava, jotta tapaisimme. 347 00:19:04,768 --> 00:19:07,187 - Rakastan sinua, Tim. - Rakastan sinua, Cherie. 348 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 Ei niin nopeasti, Tim. 349 00:19:14,361 --> 00:19:16,989 Paennut gorilla ratsastaa Thundercatsien Ma-Muttilla. 350 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 Tulin värväämään sinut uuteen tehtävään. 351 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 Me lähdemme ryöstämään hautoja Etelä-Amerikkaan. 352 00:19:22,870 --> 00:19:26,957 Aikaa on planeettojen kohtaamiseen saakka. Minulla on isäni päiväkirja. 353 00:19:26,957 --> 00:19:29,501 Kaikki on tosi monimutkaista, on lähdettävä heti. 354 00:19:29,585 --> 00:19:30,752 Nytkö? Enpä tiedä. 355 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 Ymmärrän epäröintisi. Luulit seikkailujen olevan ohi. 356 00:19:34,590 --> 00:19:37,843 - Nehän ovat, eivätkö olekin? - Ne ovat vasta alussa. 357 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 - Voiko Cherie tulla? - Jätän väliin, hottis. 358 00:19:41,138 --> 00:19:42,848 Olen täällä, kun palaat. 359 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 Olen mukana, gorilla. 360 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 Syö vähän savukkeita. Tarvitset energiaa lennolle. 361 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 Menetämme hänet. 362 00:19:58,989 --> 00:20:00,157 Menetämme kenet? 363 00:20:00,157 --> 00:20:01,867 Mitä vikaa taivaassa on? 364 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 Onko tuo valo Total Recall -leffasta? 365 00:20:04,036 --> 00:20:06,121 Älä välitä siitä. Pidä hauskaa! 366 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Menetämme hänet. 367 00:20:10,375 --> 00:20:11,627 Menetämme hänet. 368 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 Hänen silmänsä liikkuvat luomien alla, näetkö? 369 00:20:14,046 --> 00:20:17,674 Hänellä on varmaan sellainen "se olikin vain unta" -hallusinaatio, 370 00:20:17,758 --> 00:20:18,926 kun hänen aivonsa kuolevat. 371 00:20:18,926 --> 00:20:22,179 Gorilla, Ma-Mutt, savukkeet. 372 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 Siinä vasta kuolevien aivojen tuottamaa paskaa. 373 00:20:24,473 --> 00:20:26,892 Se selittää stondiksen. 374 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Hän on kuollut. Lyijy oli vain liikaa. 375 00:20:40,948 --> 00:20:42,950 Olisin halunnut hänen maksavan rikoksistaan, 376 00:20:42,950 --> 00:20:45,744 mutta tietysti hän vältti sen, kuten aina. 377 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 Ei ehkä ollutkaan hyvä idea 378 00:20:49,248 --> 00:20:52,167 täyttää hänen suoniaan piilolinssinesteellä. 379 00:20:52,251 --> 00:20:53,961 Mutta aina oppii uutta. 380 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 Mitä hittoa nyt tapahtuu? 381 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 Hulu. 382 00:21:39,423 --> 00:21:44,011 - Tarvitsen lomaa lomastani. - Minä tarvitsen Lexuksen.