1
00:00:11,261 --> 00:00:14,514
Tänään mennään Maapallon
mahtavimpaan mestaan!
2
00:00:14,514 --> 00:00:19,185
Hululandiin, Hulun teemapuistoon. Eikä
meitä pakotettu mainostamaan sitä!
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,770
MINUT STRIIMATTIIN HULULANDISSA
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,356
Älä däppää, Terry. Ei kukaan enää däppää.
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,151
Väärin. Däppäys on
ikuisesti siistiä. Däpiti-däp!
6
00:00:26,151 --> 00:00:29,696
Pakko myöntää, että jopa
minä odotan kovasti tätä retkeä.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,073
Kaipaamme virkistystä kokemamme jälkeen.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,951
Oli se junajuttu ja se jonojuttu.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,411
Lähinnä nuo kaksi juttua.
10
00:00:36,411 --> 00:00:40,415
Aion mennä näihin laitteisiin ennen kuin
puisto suljetaan tai Verizon ostaa sen.
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
Katso karttaa, Korvo. Minä näytän.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
Voin katsoa vähän.
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,213
Ensin menemme
The Handmaid's Tale -vesisuihkuun,
14
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Sitten PEN15-vuoristorataan,
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,634
ja The Looming Tower -kauhutorniin.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
Sen jälkeen Palm Springs -tikiloungeen.
17
00:00:54,012 --> 00:00:57,140
- Haluan nähdä Boschin lavaesityksen.
- Ei se ole Hulun sarja.
18
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
- Onpas.
- Eikä ole.
19
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Minä boschaan kaiken aikaa.
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,688
- Enhän muuten saisi mainita sitä.
- Ei ole Hulun sarja.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,899
Laitan henkeni pantiksi, että on.
22
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
- Valmistaudu kuolemaan.
- Hitto!
23
00:01:07,901 --> 00:01:08,943
BOSCH EI OLE HULUSSA
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
Missä sitten, CNN:llä?
25
00:01:10,445 --> 00:01:14,866
Uskomatonta, ettet tiedä
suoratoistopalvelua, jossa on kaikki.
26
00:01:14,866 --> 00:01:16,117
Olet ihan boomer.
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
Meidän pitää lähteä.
28
00:01:17,619 --> 00:01:20,371
Kopiot! Nyt lähdetään, jotta ehdimme
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,458
varaamaan illallisen Club 11.22.63:sta.
30
00:01:23,458 --> 00:01:26,461
Siinä ohjelmassa pelastetaan
JFK ja salainen lounasruokala,
31
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
jossa tarjotaan lammasta.
32
00:01:28,338 --> 00:01:29,923
Tiedän, se on minusta mahtava.
33
00:01:29,923 --> 00:01:32,842
Solar Opposites lähtee Hululandiin!
34
00:01:32,926 --> 00:01:36,846
Tästä ei tule sellaista
Simpsonien " Tikku ja Takku" -jaksoa.
35
00:01:36,930 --> 00:01:38,098
Se jää nähtäväksi.
36
00:01:39,140 --> 00:01:43,144
Shlorp oli täydellinen utopia,
kunnes asteroidi törmäsi.
37
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
Sata aikuista ja heidän kopionsa
38
00:01:46,106 --> 00:01:48,608
saivat Pupat ja pakenivat avaruuteen
39
00:01:48,608 --> 00:01:51,361
etsimään uusia koteja
asumattomilta planeetoilta.
40
00:01:51,361 --> 00:01:54,864
Päädyimme Maahan,
jumiin ylikansoitetulle planeetalle.
41
00:01:54,948 --> 00:01:56,574
Minä tässä olen puhunut.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Minä pitelen Pupaa. Nimeni on Korvo.
43
00:01:58,535 --> 00:02:00,286
Tämä on ohjelmani. Pudotin Pupan.
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
Näettekö minut? Tämä on naurettavaa.
45
00:02:02,122 --> 00:02:05,333
Vihaan Maata.
Se on kamala koti. Ihmiset ovat tyhmiä.
46
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Miksi miljardööri ei ota
minua mukaan avaruuteen?
47
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
Olen hyvä navigaattori. Voin tuoda eväitä.
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,089
Pidätkö sipseistä?
49
00:02:11,089 --> 00:02:12,924
Jos otat minut mukaan, tuon sipsejä.
50
00:02:19,389 --> 00:02:23,268
En osaa päättää, laittaisinko
Ramy-aurinkolipan Dollface-piponi päälle.
51
00:02:23,268 --> 00:02:26,771
Aiommeko vain luetella
Hulun sarjoja koko päivän?
52
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
Korporaatiosynergia on muuten hyvin vihainen.
53
00:02:29,858 --> 00:02:33,361
Avatkaa Hululandia-kalenterinne
viimeinen luukku!
54
00:02:33,361 --> 00:02:36,322
Katsotaanpa, mikä viimeinen
ällöttävä karkki mahtaa olla.
55
00:02:36,948 --> 00:02:39,784
The Greatin makuinen jelly bean.
56
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
Olenkin miettinyt,
miltä The Great maistuisi,
57
00:02:42,412 --> 00:02:44,664
ja nyt tiedän. Verisiltä lakanoilta.
58
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Onneksi Korvo osti kausikortit.
59
00:02:46,833 --> 00:02:49,043
Meidän ei tarvitse katsoa mainoksia.
60
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
Paitsi joissain laitteissa,
jotka aiempien oikeusomistusten
61
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
vuoksi alkavat ja
päättyvät Lexuksen mainoksiin.
62
00:02:54,966 --> 00:02:58,887
Kuulin, että mainoksia yritetään
ujuttaa laitteisiin kertomatta kellekään.
63
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Lexus ei tosin haittaa minua.
64
00:03:00,555 --> 00:03:03,725
Heidän autonsa ovat
luksuksen ja auto-osaamisen huipulla.
65
00:03:03,725 --> 00:03:06,519
- Voisitko kiirehtiä?
- Hyvänen aika.
66
00:03:06,603 --> 00:03:09,439
Korvo on hokenut ruikkivansa
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,733
The Last of Us Part II -pelistä saakka.
68
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
Se on niin noloa. Jätä tv päälle.
69
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
Tv:n ääni pitää
Seinän asukit tyytyväisinä.
70
00:03:17,447 --> 00:03:19,199
Parempi antaa niille ruokaa siltä
71
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
varalta, että olemme
pidempään poissa. Tässä suklaata!
72
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
Juuri nyt: eläintarhasta
on karannut gorilla.
73
00:03:26,206 --> 00:03:29,000
Kyseessä on ensimmäinen
eläintarhapako sitten vuoden 1998,
74
00:03:29,000 --> 00:03:31,961
jolloin flamingo varasti
vaatteita ja hiipi ulos
75
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
esittäen Ramon-nimistä poikaa.
76
00:03:33,630 --> 00:03:35,506
Piip, piip.
77
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
Lopeta, Blaine. Meillä on kokous kesken.
78
00:03:38,843 --> 00:03:40,053
Anteeksi.
79
00:03:40,053 --> 00:03:44,224
Ajattelin, että haluatte
minun piippaavaan potilaan tilaa.
80
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Mutta taidanpa vain mennä vetämään käteen.
81
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
Älä välitä hänestä.
82
00:03:48,645 --> 00:03:51,439
Blaine ottaa sairaalalarppinsa tosissaan.
83
00:03:52,815 --> 00:03:54,817
Miten hän voi? Hän ehti jo olla menetetty.
84
00:03:54,901 --> 00:03:58,446
Sitten hän vaihteli menetetyn
ja pelastetun tapauksen välillä.
85
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
Selittäisitkö paremmin?
86
00:03:59,614 --> 00:04:02,492
Hänen elintoimintonsa
näyttävät reagoivan hyvin
87
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
antamaamme piilolinssinesteeseen.
88
00:04:04,202 --> 00:04:07,372
- Hänellä oli onnea, kun sait hänet ulos.
- Onko hän kauan tajuton?
89
00:04:07,497 --> 00:04:10,250
Sanoisin, että
kahdeksan tai ehkä 12 viikkoa.
90
00:04:10,250 --> 00:04:11,918
- Cherie?
- Tim!
91
00:04:11,918 --> 00:04:14,963
Totta kai hän herää heti,
kun sanon 8-12 viikkoa!
92
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Nyt vaikutan idiootilta.
93
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
Olet elossa! Voi luoja, millainen vuosi.
94
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
- Miten selvisit?
- Älä sitä murehdi.
95
00:04:21,970 --> 00:04:24,555
Etkö muista, mitä
sanoit valtaistuinsalissa?
96
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
En muista yhtään mitään.
97
00:04:26,391 --> 00:04:29,894
Olisitpa herännyt edes vähän myöhemmin
etkä täsmälleen, kun sanoin sen.
98
00:04:29,978 --> 00:04:32,772
- Tämä jää vaivaamaan minua.
- Pääse jo yli siitä.
99
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
En muista paria
viime kuukautta. Missä olen?
100
00:04:35,275 --> 00:04:39,070
Rusettian kirkossa.
Sinulla on lyijymyrkytys.
101
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
Kuka muka myrkyttäisi minut?
Olen loistoäijä.
102
00:04:41,489 --> 00:04:42,740
Teit sen itse.
103
00:04:42,824 --> 00:04:46,953
- Kun joit siitä Burger King -lasista.
- En ikinä juo sellaisesta.
104
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
Minä näin sinun tekevän niin.
105
00:04:48,663 --> 00:04:50,331
Lasi on kopio.
106
00:04:50,415 --> 00:04:54,210
Tilasin sen nostalgianälkääni
parhaimmilta lasintekijöiltä.
107
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
Se on lyijytön.
108
00:04:55,128 --> 00:04:58,381
Ei voi olla. Lasintekijämme
eivät tee tilaustöitä.
109
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
Olet mennyttä. Sinua
tullaan syyttämään rikoksistasi.
110
00:05:01,426 --> 00:05:03,553
Ihmisten on aika tietää totuus.
111
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
- Kauanko olin tajuttomana?
- Neljä päivää.
112
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Voi ei, olen myöhässä.
113
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
Katso! Jesse on avannut kaikki luukut.
114
00:05:10,268 --> 00:05:12,103
Oliot ovat lähteneet matkalleen.
115
00:05:12,228 --> 00:05:13,813
- Mille matkalle?
- Hän hourii.
116
00:05:13,813 --> 00:05:16,691
Hehän ostivat mehua
ja matkapahoinvointilääkettä.
117
00:05:16,691 --> 00:05:18,568
- Entä sitten?
- Ne ovat matkajuttuja.
118
00:05:18,568 --> 00:05:19,736
Oliot ovat lähteneet.
119
00:05:19,736 --> 00:05:22,280
On tilaisuutemme paeta
ja muuttua taas isoiksi.
120
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
Onko se totta?
121
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Onko nyt tilaisuutemme vapauttaa Seinä?
122
00:05:25,742 --> 00:05:27,535
Älä kuuntele häntä. Se on juoni.
123
00:05:27,535 --> 00:05:30,204
Ehkä. Mutta jos hän
on oikeassa ja he ovat poissa...
124
00:05:30,288 --> 00:05:32,290
Ja saamme kaikki reikään...
125
00:05:32,290 --> 00:05:36,294
Lopettakaa! Kun viimeksi luotin Timiin,
hän puukotti minua hammastikulla.
126
00:05:36,294 --> 00:05:39,005
Äijä on aivan... Hitto! Minne hän meni?
127
00:05:50,266 --> 00:05:51,684
Ei!
128
00:06:02,987 --> 00:06:05,823
Voitimme, mutta hinta oli kova.
129
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Pysähdy tai niittaan kannikkasi.
130
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
Cherie, haluan ottaa vastuun rikoksistani,
131
00:06:11,329 --> 00:06:13,998
mutta nyt ei ole hyvä hetki.
On pelastettava kaikki.
132
00:06:14,082 --> 00:06:17,585
Sinä et päätä täällä enää,
et sen jälkeen, kun yritit murhata minut.
133
00:06:17,585 --> 00:06:20,588
- Olet oikeassa, mutta...
- Sinä tulet nyt mukaani.
134
00:06:22,173 --> 00:06:23,508
Mitä helvettiä se oli?
135
00:06:27,512 --> 00:06:29,514
Lipasto on jumissa. Kiirehditään!
136
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Suklaanappien rakenne
137
00:06:31,432 --> 00:06:33,434
- ei pidä kauaa.
- Tim!
138
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
Helvetin helvetti.
139
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Matto pehmensi pudotustamme.
140
00:06:55,540 --> 00:06:58,000
Uskomatonta, että täällä voi hengittää.
141
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
- Tämä on makuuhuone.
- Aivan.
142
00:06:59,669 --> 00:07:02,672
- En ole lopettanut. Et voi paeta...
- Voinpas!
143
00:07:06,426 --> 00:07:07,760
Bola-isku!
144
00:07:09,929 --> 00:07:12,473
- Tämä on ohi.
- Hyvä on.
145
00:07:15,643 --> 00:07:18,938
Älä liikahda äläkä inahda.
146
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Olen nähnyt tämän tyypin.
Hän on kiltti. Hei kaveri.
147
00:07:27,113 --> 00:07:29,323
Sinähän väitit, että
oliot lähtivät matkalle.
148
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Ehkä tuo on Yksin kotona.
149
00:07:31,826 --> 00:07:33,327
Voi luoja!
150
00:07:36,456 --> 00:07:39,041
Tim, senkin ääliö, ei!
151
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
Kutistussäde. Käänsin sen.
152
00:07:49,552 --> 00:07:52,930
Olisi pitänyt kertoa siitä
eikä vain laukaista.
153
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
Olin niin innoissani.
154
00:07:55,266 --> 00:07:58,269
Odota! Ennen kuin
tapat minut, haluan sanoa jotakin.
155
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
Minä vihaan Seinää.
156
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
Se teki minusta hirveän ihmisen.
157
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
Vaikka voisin matkustaa ajassa taaksepäin,
158
00:08:05,193 --> 00:08:08,404
haluaisin silti Yumulackin
kutistavan minut,
159
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
sillä täällä tapasin sinut.
160
00:08:10,865 --> 00:08:14,327
Elämäni on ansiostasi
täydempää ja onnellisempaa.
161
00:08:14,535 --> 00:08:16,871
Ja vaikka vihaan
Seinää enemmän kuin mitään,
162
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
tavallaan myös rakastan sitä,
koska sain sinut.
163
00:08:20,041 --> 00:08:23,794
Sotkin kaiken.
Olen pahoillani siitä. Anna mennä.
164
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
Olen valmis liiskautumaan
kuoliaaksi. Ansaitset sen.
165
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
Kosta minulle.
166
00:08:28,216 --> 00:08:31,594
Tunne pimeän puolen
voiman virtaavan lävitsesi.
167
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
168
00:08:41,020 --> 00:08:45,107
- Kun olin Seinän ulkopuolella...
- Meillä ei ole aikaa paljastuksiin.
169
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
Meidän on pelastettava muut.
Sitten voimme puhua.
170
00:08:48,236 --> 00:08:49,820
Oletko varma? Asiani on tärkeä.
171
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
Varma kuin väärä varvas.
172
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
Aika varma, siis.
173
00:08:53,491 --> 00:08:56,953
Miten hoidamme tämän?
Miten saamme kaikki kiipeämään reiästä?
174
00:08:57,078 --> 00:08:59,580
Se kestää liian kauan.
Takapiha on vaarallinen.
175
00:08:59,705 --> 00:09:03,793
Joko oliot nappaavat meidät tai
oravat ahmaisevat kaikki pienet ihmiset.
176
00:09:06,045 --> 00:09:07,338
Piip, piip.
177
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
Biometrinen suojaus.
Tarvitsemme olion kättä avaukseen.
178
00:09:10,216 --> 00:09:13,553
Mitä tehdään? Ja piippasiko
laite jotenkin seksikkäästi?
179
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
Oudon seksikkäästi. On haettava
apua, ennen kuin oliot palaavat.
180
00:09:17,181 --> 00:09:20,768
Kuulkaa Seinäkansalaiset!
Lähdemme Cherien kanssa.
181
00:09:20,768 --> 00:09:23,813
Lupaan, että tulemme
takaisin pelastamaan teidät.
182
00:09:23,813 --> 00:09:26,941
Paha uni on päättymässä. Olkaa vahvoja.
183
00:09:26,941 --> 00:09:28,317
Seinän puolesta.
184
00:09:31,904 --> 00:09:33,072
POLIISIASEMA
185
00:09:33,072 --> 00:09:35,575
Selvä peli. Eli ymmärsinkö oikein.
186
00:09:35,575 --> 00:09:37,868
Teiniavaruusolio kutisti teidät
187
00:09:37,952 --> 00:09:41,706
ja lukitsi teidät makuuhuoneen
seinässä olevaan terraariohommeliin.
188
00:09:41,706 --> 00:09:45,501
Oli vallankumous Snowpiercerin
ja Pako New Yorkista - leffan tapaan
189
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
"Herttuan" syrjäyttämiseksi,
190
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
jonka jälkeen puukotit
hänet ja astuit valtaan.
191
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
Hän selvisi.
Vihollisista tuli liittolaisia,
192
00:09:53,009 --> 00:09:55,469
jotka aikovat vapauttaa koko yhteisön.
193
00:09:55,553 --> 00:09:59,265
Juuri niin. Et kirjoittanut sitä muistiin,
joten pelkäsin, että unohtaisit.
194
00:09:59,265 --> 00:10:02,101
- Niin minäkin.
- Olenko Impractical Jokers -ohjelmassa?
195
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
Missä kamerat ovat? Onko Sal täällä?
196
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
Voi kun olisikin, mutta tämä on totta.
197
00:10:08,274 --> 00:10:09,358
Katso.
198
00:10:10,735 --> 00:10:12,320
Kutistit pyöröleivokseni.
199
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Anteeksi, mutta pitihän minut todistaa.
200
00:10:14,322 --> 00:10:15,865
Ne ovat donitseja.
201
00:10:15,865 --> 00:10:19,827
Nyt olen kuulkaa järkyttynyt,
enkä vain, koska pidän pyöröleivoksista...
202
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
Donitseista.
203
00:10:21,037 --> 00:10:23,831
...vaan koska oli minun
vuoroni ostaa niitä koko osastolle.
204
00:10:23,831 --> 00:10:27,126
Nyt kaikki luulevat, että
ostin minilaatikon vitsillä
205
00:10:27,126 --> 00:10:31,964
enkä arvosta heidän
täysikokoisia pakkauksiaan.
206
00:10:32,048 --> 00:10:34,842
En tajunnutkaan, että
täällä on sisäistä politiikkaa.
207
00:10:34,842 --> 00:10:37,637
Nämä kutisteherkut nyt
kuitenkin todistavat juttunne,
208
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
mikä onkin hullumpi ja isompi homma.
209
00:10:39,639 --> 00:10:43,434
Ei-stereotyyppisenä lainvalvojana
en voi jättää tätä huomioimatta.
210
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
Autatko meitä?
211
00:10:45,144 --> 00:10:47,688
Todellakin. Otan tämän todisteeksi,
212
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
syön pari pyörylää ja kutsun iskujoukot.
213
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Missä ne psykopaattioliot lymyilevät?
214
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
Shrill-vuoristorata oli
maineensa veroinen.
215
00:11:02,036 --> 00:11:04,872
Samoin nämä tuliset
Little Fires Everywhere -micheladat.
216
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
Oletko kunnossa, Yumulack?
217
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
Yrjöät joka laitteen jälkeen.
218
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
Se oli se Stephen Kingin
Castle Rock -hummerikeitto.
219
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
- Käskin olla hillitysti.
- Minua ei määräillä keiton ryystössä.
220
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
Hei paskapäät, syökää hiekkaa!
221
00:11:20,137 --> 00:11:23,808
Otetaanko nyt kuvamuistoja?
Mistä ohjelmasta olet, uutisistako?
222
00:11:25,351 --> 00:11:26,435
Uskomatonta.
223
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Heidät viedään oikeuteen.
224
00:11:29,105 --> 00:11:31,023
Seinä vapautetaan.
225
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Päästetäänkö heidät menemään?
226
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
Mitä tämä tarkoittaa?
227
00:11:38,698 --> 00:11:43,160
Oliot ovat antaneet viranomaisille
kaikenlaista scifitekniikkaa jo vuosia,
228
00:11:43,244 --> 00:11:47,289
eikä heitä voi siksi
syyttää mistään rikoksista.
229
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
Mukaan lukien
kutistaminen ja vapaudenriisto.
230
00:11:49,792 --> 00:11:51,711
He ovat koskemattomia.
231
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
Näin ei voi käydä.
232
00:11:54,130 --> 00:11:57,383
Kävi jo. Tiedätkö sen
magneetin iPhonen takana?
233
00:11:57,508 --> 00:12:00,386
Nämä tyypit keksivät sen.
Tämä on iso juttu.
234
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
Ketä kiinnostaa joku magneetti?
235
00:12:02,388 --> 00:12:03,848
Pidän niitä jääkaapin ovessa.
236
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
En minä ole ostamassa iPhonea.
237
00:12:05,891 --> 00:12:09,103
- Kerro se kuluttajille.
- Älä anna tämän tapahtua.
238
00:12:09,103 --> 00:12:11,605
Anna olla. Tämä on Hululand.
239
00:12:14,483 --> 00:12:16,610
Tilanne on paha, mutta emme voi luovuttaa.
240
00:12:16,694 --> 00:12:19,029
Voisimme puhua lakimiehille tai medialle.
241
00:12:19,155 --> 00:12:22,158
Twiittaan Ocasio-Cortezille
niin hän voi twitchata kanssamme.
242
00:12:22,158 --> 00:12:24,785
Lisäämme tietoisuutta. Porukka auttaa.
243
00:12:24,869 --> 00:12:27,496
Olen taistellut kaksi
vuotta selviytymisestä
244
00:12:27,580 --> 00:12:31,250
ja olen kyllästynyt oliohin ja Seinään.
245
00:12:31,250 --> 00:12:32,209
En jaksa enää.
246
00:12:32,293 --> 00:12:35,546
Haluan tehdä lauantaivuoron Benihanassa,
247
00:12:35,546 --> 00:12:38,215
ja katsoa auringonlaskua
Fourth Beachin huipulta.
248
00:12:38,299 --> 00:12:41,594
Minun on jatkettava elämääni.
Ja sinunkin on, Tim.
249
00:12:42,052 --> 00:12:45,181
Tämä ei voi päättyä näin.
Meidän on yritettävä vielä.
250
00:12:45,765 --> 00:12:47,850
Ei. Hyvästi.
251
00:12:55,191 --> 00:12:57,026
SMOKKILOFTIT VUOKRATTAVISSA
252
00:13:20,633 --> 00:13:22,802
Lisää uutisia paenneesta gorillasta.
253
00:13:22,802 --> 00:13:27,139
Gorilla oli murtautunut kotiimme
ja syönyt kaikki savukkeemme.
254
00:13:27,223 --> 00:13:28,432
- Syönyt?
- Niin!
255
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
Oletteko kunnossa, sir?
256
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
En. Vain yksi ihminen voi auttaa minua.
257
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
En kysynyt sitä, mutta ihan sama.
258
00:13:55,125 --> 00:13:58,045
Cherie palasi kyllä töihin.
Hän lopetti eilen.
259
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
Tiedätkö miksi?
260
00:13:59,255 --> 00:14:02,341
Päällikön mukaan siksi, että
hän ei saanut vuoroaan takaisin,
261
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
mutta jokin muukin oli pielessä.
262
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
Jokin hänen sielussaan.
263
00:14:07,096 --> 00:14:08,681
Ei aavistustakaan, missä hän on.
264
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
TERVETULOA FOURTH BEACHILLE
265
00:14:15,855 --> 00:14:17,356
VIIDENNEKSI PARAS RANTA
266
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
Oletko huomannut, että olet eri kokoa?
267
00:14:29,201 --> 00:14:31,787
- Mitä tarkoitat?
- Ennen kutistumista olin 170 cm.
268
00:14:31,871 --> 00:14:33,372
Nyt olen vain 168 cm.
269
00:14:33,372 --> 00:14:36,250
En vieläkään ole täysikokoinen.
270
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
Kengänkokoni pieneni numerolla.
271
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
Osa meistä on yhä siellä...
272
00:14:41,839 --> 00:14:43,132
Seinässä.
273
00:14:43,591 --> 00:14:46,051
Luulin, että voisin vain palata elämääni,
274
00:14:46,135 --> 00:14:48,637
mutta hajoan joka kerta, kun näen karkkia
275
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
- tai lasten leikkivän toimintanukeilla.
- Tiedän tunteen.
276
00:14:51,599 --> 00:14:55,561
Melkein paskoin housuun,
kun joku kaivoi taskustaan kuivalihaa.
277
00:14:55,561 --> 00:14:58,397
Oli väärin luovuttaa.
Meidän on mentävä takaisin.
278
00:14:58,731 --> 00:15:01,400
Meidän on pelastettava Seinä.
279
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
Uskon meihin.
280
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
Ajoit partasi.
281
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
Siihen tarttui ötököitä ja kaikkea.
282
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
Pidän siitä.
283
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Miten hoidamme tämän?
Meillä ei ole kutistussädettä.
284
00:15:12,703 --> 00:15:15,080
Älä huoli. Äijä hoitaa.
285
00:15:18,876 --> 00:15:19,835
POLIISIASEMA
286
00:15:19,919 --> 00:15:22,755
Eikö sinun pitäisi muuttaa äänesi?
287
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
- Olen varautunut.
- Luulin, että noita on vain elokuvissa.
288
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
Oikealta vaikuttaa.
289
00:15:27,718 --> 00:15:28,761
Poliisilaitos.
290
00:15:29,678 --> 00:15:31,263
Olen se paennut gorilla.
291
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
Olen Targetin parkkipaikalla.
Rahoitus pois poliisilta.
292
00:15:36,018 --> 00:15:38,103
Hitto! Gorilla on Targetissa.
293
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
Tämä on merkkisi.
294
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
Olipa helppoa.
Poliisit eivät edes lukinneet ovia.
295
00:15:49,657 --> 00:15:52,242
Suunnitelmasi oli
yksinkertainen ja loistava.
296
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
Keksin sen päästäni. Ei se ollut mitään.
297
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
Sain molemmat.
Mihin tarvitsemme haulikkoa?
298
00:15:56,789 --> 00:15:59,750
- Paitsi siistiltä näyttämiseen?
- Näet kohta.
299
00:16:00,793 --> 00:16:04,004
Epäilin aluksi, mutta illallinen
Lobster Bellissä oli erinomainen.
300
00:16:04,088 --> 00:16:06,215
Red Lobsterin ja
Taco Bellin uusi sekoitus.
301
00:16:06,215 --> 00:16:09,009
Usko minua. Tunnen yhdistelmäketjut.
302
00:16:09,093 --> 00:16:11,804
Se ei ollut yhtä hyvä
kuin Del Lobster Loco.
303
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
- Mitä hittoa? Keitä te olette?
- Hiljaa!
304
00:16:14,390 --> 00:16:18,185
Tehkää kuten käsken,
tai räjäytän tämän siniläjän rääksi.
305
00:16:18,185 --> 00:16:20,854
Anna mennä. Emme välitä hänestä.
306
00:16:21,355 --> 00:16:22,731
Jeesus, ei! Minä huijasin.
307
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
Älkää ampuko Pupaa. Minä vain huijasin.
308
00:16:24,817 --> 00:16:27,903
- Helvetti. Seinäkansaa.
- Mitä on seinäkansa?
309
00:16:27,987 --> 00:16:30,114
Yläkertaan, kaikki. Heti.
310
00:16:30,114 --> 00:16:33,701
Mitä paskaa? Oletko kutistanut
ihmisiä ja laittanut heidät seinään?
311
00:16:33,701 --> 00:16:36,704
- Siistiä! Tarkoitan, huono homma.
- Hiljaa.
312
00:16:36,704 --> 00:16:40,207
- Vapautatte nyt kaikki.
- Älä tee sitä, Tim.
313
00:16:40,582 --> 00:16:41,750
Tiedättekö nimeni?
314
00:16:41,834 --> 00:16:43,919
Tiedämme Jessen kanssa kaiken teistä.
315
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
- Sinä olet suosikkimme.
- Olen paikalla.
316
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
Kutistin sinut, koska olit
pukeutunut punaisiin.
317
00:16:48,966 --> 00:16:52,970
Seurasin matkaasi nollasta voittajaksi,
miten Herttua vangitsi sinut,
318
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
miten kirjoituksesi
innoitti vallankumouksen.
319
00:16:55,264 --> 00:16:58,642
Näimme sinun suojelevan
Seinää siltä, mitä Ethanille kävi.
320
00:16:58,726 --> 00:17:01,186
Olemme nähneet kaiken,
mitä olet saavuttanut.
321
00:17:01,311 --> 00:17:05,816
Näittekö minun ja Jen-Pierren kääntyvän
toisiamme vastaan ja katsovan ovelasti?
322
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
- Kyllä vain.
- Seinän avaaminen olisi väärin.
323
00:17:08,402 --> 00:17:11,280
Jos olet rehellinen,
tiedät, että jokainen Seinässä
324
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
on juuri siellä, missä pitääkin.
325
00:17:13,282 --> 00:17:15,200
- Jopa sinä.
- Ja sinä.
326
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
Haista paska, kummajainen.
327
00:17:31,258 --> 00:17:34,011
En ole koskaan ollut näin kiihottunut.
328
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Avaa se.
329
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
Piip, piip.
330
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
Miksi niin viettelevä piippaus?
331
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
Valitsimme seksikkään
piippauksen vitsillä,
332
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
mutta emme enää saaneet sitä pois päältä.
333
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
No niin, yksi kerrallaan.
334
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
- Siinä oli viimeinen.
- Tämä on vihdoin ohi.
335
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Melkein. Vielä yksi asia.
336
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
Mene ulos, Cherie. Et halua nähdä tätä.
337
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Ymmärrän.
338
00:18:31,110 --> 00:18:34,822
Luulette voivanne kohdella ihmisiä
niin kuin he olisivat ohjelma ohjelmassa,
339
00:18:34,822 --> 00:18:37,074
ikään kuin emme olisi oikeita ihmisiä.
340
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
Katsotaanpa, mitä pidätte siitä itse.
341
00:18:43,705 --> 00:18:46,416
Et voi jättää meitä tänne!
Miten selviäisimme?
342
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
Tässä on jelly bean.
343
00:18:47,501 --> 00:18:49,753
Se voi kestää kuukaudenkin.
344
00:18:58,387 --> 00:18:59,388
Nyt se on ohi.
345
00:18:59,388 --> 00:19:01,849
Se, mitä sanoit
paetessamme Seinästä, oli totta.
346
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
Tämän oli tapahduttava, jotta tapaisimme.
347
00:19:04,768 --> 00:19:07,187
- Rakastan sinua, Tim.
- Rakastan sinua, Cherie.
348
00:19:10,607 --> 00:19:12,693
Ei niin nopeasti, Tim.
349
00:19:14,361 --> 00:19:16,989
Paennut gorilla ratsastaa
Thundercatsien Ma-Muttilla.
350
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
Tulin värväämään sinut uuteen tehtävään.
351
00:19:19,992 --> 00:19:22,870
Me lähdemme ryöstämään
hautoja Etelä-Amerikkaan.
352
00:19:22,870 --> 00:19:26,957
Aikaa on planeettojen kohtaamiseen saakka.
Minulla on isäni päiväkirja.
353
00:19:26,957 --> 00:19:29,501
Kaikki on tosi monimutkaista,
on lähdettävä heti.
354
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
Nytkö? Enpä tiedä.
355
00:19:30,836 --> 00:19:34,590
Ymmärrän epäröintisi.
Luulit seikkailujen olevan ohi.
356
00:19:34,590 --> 00:19:37,843
- Nehän ovat, eivätkö olekin?
- Ne ovat vasta alussa.
357
00:19:37,843 --> 00:19:41,138
- Voiko Cherie tulla?
- Jätän väliin, hottis.
358
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
Olen täällä, kun palaat.
359
00:19:42,848 --> 00:19:44,641
Olen mukana, gorilla.
360
00:19:44,808 --> 00:19:48,645
Syö vähän savukkeita.
Tarvitset energiaa lennolle.
361
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
Menetämme hänet.
362
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Menetämme kenet?
363
00:20:00,157 --> 00:20:01,867
Mitä vikaa taivaassa on?
364
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
Onko tuo valo Total Recall -leffasta?
365
00:20:04,036 --> 00:20:06,121
Älä välitä siitä. Pidä hauskaa!
366
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
Menetämme hänet.
367
00:20:10,375 --> 00:20:11,627
Menetämme hänet.
368
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Hänen silmänsä liikkuvat
luomien alla, näetkö?
369
00:20:14,046 --> 00:20:17,674
Hänellä on varmaan sellainen
"se olikin vain unta" -hallusinaatio,
370
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
kun hänen aivonsa kuolevat.
371
00:20:18,926 --> 00:20:22,179
Gorilla, Ma-Mutt, savukkeet.
372
00:20:22,304 --> 00:20:24,389
Siinä vasta kuolevien
aivojen tuottamaa paskaa.
373
00:20:24,473 --> 00:20:26,892
Se selittää stondiksen.
374
00:20:32,147 --> 00:20:35,234
Hän on kuollut. Lyijy oli vain liikaa.
375
00:20:40,948 --> 00:20:42,950
Olisin halunnut hänen
maksavan rikoksistaan,
376
00:20:42,950 --> 00:20:45,744
mutta tietysti hän vältti sen, kuten aina.
377
00:20:47,371 --> 00:20:49,248
Ei ehkä ollutkaan hyvä idea
378
00:20:49,248 --> 00:20:52,167
täyttää hänen suoniaan
piilolinssinesteellä.
379
00:20:52,251 --> 00:20:53,961
Mutta aina oppii uutta.
380
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
Mitä hittoa nyt tapahtuu?
381
00:21:38,338 --> 00:21:39,423
Hulu.
382
00:21:39,423 --> 00:21:44,011
- Tarvitsen lomaa lomastani.
- Minä tarvitsen Lexuksen.